所謂的原創作品,大多是女性向的言情小說,還有不少耽美作品

來源:變成傷懷的回憶 2018-07-09 12:13:52

說到elf的輝煌曆史,用一句“是非成敗轉頭空”來形容,再合適不過。 但是不管怎麽說,01年這個時期,在廣大宅民心中,elf的影響力,還是甩開葉社鍵社型月八月幾條街的。 質量平平的純愛類遊戲《明日的雪之丞》,因為是elf出品,銷量就能夠與《kanon》不相上下…… 擺明了騙錢的《全明星脫衣雀》,也得到了玩家的追捧,總銷量接近十萬…… 因為高層矛盾,沒有進行任何廣告宣傳的《鬼作》,依然能在日漸萎縮的galgame市場,拿下超過十萬的銷售成績……

所以說,這時候的elf,就是一妖孽。 不過,正因為目前的elf還處於鼎盛時期,周遊才需要認真的考慮——是不是要跳進《同級生3》這個galgame史上數一數二的大坑。 沒錯,《同級生3》就是一個坑。這一點,沒有人比重生過的周遊更清楚了。 就算是十年之後,號稱在2000年就完成了所有人設和大部分cg的同級生3,依舊沒有半點資料流出。 這可不像是以騙錢為己任的elf公司,會做出的事情。 可以推斷出,遊戲的程式、腳本和人設,這三方麵一定有哪裏出了問題,而且這個問題不是一般的嚴重。。 肯定不會是程序的錯誤,已經過了那麽長時間,就算重寫一個遊戲引擎都綽綽有餘了。 應該也不是人設的問題,雖然比起幾年前如日中天的名聲已經大有不如,但擔當《同級生3》人設的竹井正樹,這時在遊戲界的地位還是至高無上的。要把tony、樋上至和武內崇三個人綁一塊,才能勉強與之相提並論。 聯係到原來擔當腳本的蛭田昌人從社長的位置上退職,未來重回elf之後,他也全然不提《同級生3》的事情,一門心思地做他喜歡的《河原崎家的一族2》。

還有elf病急亂投醫一般,沒頭沒腦地找上隻做過幾個同人遊戲的自己。 因此周遊確定,遊戲的腳本方麵,一定出現了致命的紕漏。 後世直接引發elf帝國崩塌的《下級生2》,同樣是在腳本方麵埋設著一道天雷。 看來在腳本方麵栽跟頭,elf公司是有傳統的嘛。 “女王,同級生3的腳本設定,我覺得可以接下來。”考慮了種種可能之後,周遊做出了決定。 無論怎麽想,問題都隻集中在腳本裏。這樣的話,不管出現什麽情況,都屬於周遊獨自就能解決的範疇。 更應該擔心的,或許是遊戲本身的質量問題。 同級生係列的每一作,在日本的galgame曆史上都有著裏程碑一般的地位。 《同級生1》讓galgame擺脫了宮崎勤事件的惡劣影響,開創了繁榮的galgame市場——在同級生之前,那些18禁遊戲隻能稱作色情遊戲。

《同級生2》則與《心跳回憶》一起,改變了galgame在遊戲界的地位,讓原本隻是少數人喜歡的成人遊戲類型,變成了一種日本獨有的文化。 可以想象,《同級生3》如果上市的話,迎接它的一定是玩家們挑剔的目光。 雖然周遊的記憶中有不少後世galgame的橋段,但就算把《clannad》的腳本原封不動地搬到《同級生3》裏,也一定不能讓玩家滿意。 因為這是同級生。 不過連退路周遊都想好了。反正他目前未成年,擔當18x遊戲的腳本肯定不能用真名,就算這款遊戲失敗,也追究不到他的頭上。 化名周遊也準備妥當了,就叫流川穀。(穀川流淚目) 得到了想要的答案,女王滿意地起身離開,去打電話向elf確認談判地點了。 有很多問題需要協商呢,比如周遊的報酬,代理遊戲的費用,移植的技術支持…… 周遊則打開了電腦,上網確認輕小說網站的建設情況。 工作室裏有幾個大學生的好處,這時候就完全體現出來了。 向俊飛他們隻是聯絡了幾個懂得網站製作的同學,再往國內匯了筆活動經費,一個初具雛形的輕小說站點很快就建了起來,服務器也架設完畢。 要是換成周遊,聯係他的那些初中同學……還是省省吧。 隻不過現在的輕小說網站上,原創內容基本沒有,大多是網友自行翻譯,毫無版權可言的日本輕小說。 讓周遊沒有想到的是,他的兩本小說,《涼宮春日物語》和《angel_beats》也都在被侵權之列。 隻不過,原本就是由中文翻譯成日語,現在再由水平參差不齊的熱心網友們從日文翻譯成漢字……這文字質量當真是慘不忍睹。 不忍卒讀地關掉了頁麵,周遊找來了負責遙控管理的向俊飛。 “工作室開的網站,這樣明目張膽的侵權真的沒問題麽?”周遊關心的是工作室在日本的名聲。 “沒有關係,不會有人知道這個網站是我們工作室開的。”向俊飛托了托眼鏡,“我從一開始就很注意撇清關係,就算鬼子發現有這麽個網站,他們也不知道擁有者是誰。” 對於這樣的處理辦法,周遊還算滿意。看到作品列表中清一色的翻譯作品,他很好奇網站裏到底有幾部完全原創的輕小說。 結果是一部也沒有。 所謂的原創作品,居然大多是女性向的言情小說,其中還有不少耽美作品。 這裏是輕小說站點,可不是晉江文學網! 周遊對於國人總是混淆輕小說與言情小說的概念感到絕望。 不過,女性向作品在日本似乎有一個很大的市場? 後世輕小說的銷量之中,女性購買者占了半壁江山。 為了吸引女性讀者,不論何種題材的輕小說,都紛紛加入各種腐女們喜聞樂見的基情。 雖然不清楚女性向作品中,有哪些適合翻譯到日本去出版,但周遊覺得他的想法應該可行。 那麽,或許應該未雨綢繆? “向俊飛,我有一個偉大光榮艱巨的任務要交給你。”周遊對向俊飛說道。 “說來聽聽。”向俊飛對於周遊的動員已經有了免疫力了。 “我覺得應該再建立一個新網站,主要登載女性向小說。” “……我不幹。”向俊飛毫不猶豫地拒絕。 “你怎麽能不幹呢?少年喲,世界的和平就靠你了!勇敢的少年快去創造jj(晉江)!”

點擊查看原文

相關鏈接