大好春光,英文中哪些植物可以用來形容你?

來源:搜狐教育 2016-03-24 09:06:00

“小辣椒”常用來比喻性格潑辣的人,“榆木疙瘩”比喻腦瓜不靈活的人,一般說某個人反應很慢或有點慫會說他像“麵瓜”……

由於中西方生活環境、思維方式、文化習俗等方麵的巨大差異,英語中用來喻人的植物與漢語不盡相同。趁著植物們都在野蠻生長的大好春光,我們一起來學學英文中植物的擬人表達吧!

rose?玫瑰

Sheisaroseofloveliness.

她是位可愛的美人。

想來不少人都知道那句有名的詩,mylove'slikeared,redrose,用紅玫瑰喻心上人。

peach?桃子

Imustsayhislatestgirlfriendisapeach.

我得說他新交的女朋友十分漂亮。

Heisapeachtoworkwith.

他是個合作的好夥伴。(桃——受人喜歡的人)

Peach:(Informal)Aparticularlyadmirableorpleasingpersonorthing.

(非正式用語)受人歡迎的人(或物)極受尊敬或歡迎的人或事物

wallflowers?壁花

Therewerefarmoregirlsthanboysatthedancesotherewereobviouslyseveralwallflowers.

來參加舞會的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩隻有坐冷板凳了。(桂竹香——舞會上沒有舞伴而坐著看的女子)

wallflower,或譯為“壁花”,是很傳神的描述,女孩如花,卻沒人請跳舞,隻好坐在牆邊,靜靜地開放,倒也不失為一種風景。

lily?百合花

Sheisavirgin,amostunspottedlily.

她是個純潔的少女,一朵潔白無瑕的百合花。

lily在英語中是純潔的象征,也是美麗的標誌,所以英語中有asfairasalily(美極了)的說法,還用paintthelily來表示“作不恰當而過分的修飾”,有些“畫蛇添足”的意思。

seed?種子

HewastheNo.1seedinthetable-tennischampionship.

他是這屆乒乓球錦標賽頭號種子選手。

pumpkins?南瓜

Amanoflearningissupposedtobesomepumpkins.

學問高深的人常被認為是重要人物。

daisy?雛菊

Heisarealdaisy.

他是個頂呱呱的人物。

flower?花

Thecountrylosttheflowerofitsyouthinthewar。

那個國家在戰爭中失去了許多優秀青年。

gooseberry?醋栗

女伴,這個短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗,譯成“當電燈泡”也是很形象的表達。

I'llleaveyoutwoyoungpeoplealone;I‘msureyoudon’twantmetoplaygooseberry。

你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。

lemon

lemon是指次品,如次品的車子。在消費市場上lemon的概念已經擴展到了次品電腦。舞場上的次品,一定是哪個傻乎乎的不討她喜歡的家夥嘍。

Shewasstuckwithalemononthedancefloor。

她在舞場上被一個討厭的舞伴纏上了。

點擊查看原文

相關鏈接